Compendiu de articole care acorda explicatii de factura semantica, dar uneori si etimologica unor cuvinte grecesti mai putin cunoscute din Noul Testament sau al carui sens este mai putin cunoscut pentru cititorii lui. Discursul are un traseu diacronic si citeaza clasici ai Greciei antice ca vorbitori ai limbii literare, autorii Septuagintei si papirusurile descoperite in Egipt ca marturie a limbii populare. Asemanarea cu lucrarea lui Francis E. Peters este certa in ce priveste metodologia, insa limbajul este mult mai accesibil si lexicul analizat este diferit cele doua lucrari fiind prin urmare complementare.
Cartea interactioneaza cu textul biblic intr-o asemenea masura incat se constituie ca un sprijin deosebit de util pentru studentii in teologie. De exemplu, din cele 80 de articole primele 14 au in vedere darurile Sfantului Duh, asa cum apar ele in textul original din Epistola catre Galateni. Mai mult, editorii versiunii romanesti au inclus si prezentarea in paralel a 5 traduceri ale Bibliei in limba romana (1688, 1874, 1914, 1923, 1936), plus traducerea dr. Pascal pentru Noul Testament. Profesorul Barclay echilibreaza academismul cercetarii cu abilitatea comunicarii realizand un studiu model care isi poate gasi locul in biblioteca oricarui crestin.